Hm. Well, some of the changes make sense (Rodriguef -> Rodrigues), some don’t (Hierameir -> Heramia), and others are just little things. Oh, and if you want a transcription of anything from Scene 23 onwards, I’d be happy to help.
Rodriguef —> Rodrigues and Ricard —> Ricardo, I’m okay with. Everything else, not so much. u_u (what was so wrong with the original names that they needed to be changed. some of them were actually shorter in their original spellings! atlus could have saved valuable text space! guys guys look at your life choices)
Since some of your story scenes are going to vary depending on your choices, and I don’t want to grill you over which ones you did and didn’t take because lol spoilers… hmmm. How about the second battle in Scene 25? That’s one of the most important scenes in the game. (And thank you!)
Also a couple of general questions which I’ll put under a readmore because SPOILERS LOL. u__u
-so what are they even calling kokori nuts now, or are they back to being applecot something or others (elise is always eating them after all, and they’re pretty clearly nuts in this game)
-did atlus take out alyssa’s anecdote in scene 6 where she talks about how she accidentally hired a prostitute, did they put a euphemism in, or is it still there
-on that note, in what manner does elise inquire as to the state of julio’s boner or lack thereof? (“欲情したか？” has hit levels of “寄らば、斬ります！” and “夜襲っていうのはどうかな？” popularity in japan, i’m going to be sad if they toned her sheer bluntness down.)
-do you remember how ragnus’ end-of-scene-10 breakdown was handled, where he gives esperanza over to julio and pulls a gandalf? in the original script, ragnus speaks in a very neutral and authoritative way most of the time as part of his calm leader facade, but just for that scene he starts talking a lot less formally (most noticeably, he switches from using 私 to using 俺) as a means of showing how emotionally vulnerable he is there.
weh i’m going to stop so that i don’t turn this into an inquisition okok
thank you u_u